6月8日上午,皇冠体育博彩
外宣传媒翻译课程组的本硕师生赴宁夏广播电视台丝路传播中心开展专业见习活动。本次活动旨在推动翻译专业理论与行业实践深度融合,拓宽国际传播视野,提升学生媒体实操与对外语言服务能力。

在电视台黄河云融媒体中心负责人的引导下,课程组师生首先参观了黄河云融媒体指挥调度中心。中心工作人员系统介绍了融媒体平台的运营模式与传播架构,并结合行业智能化转型趋势,现场展示了AIGC技术在内容创作、素材处理及多语种辅助编校中的实际应用。同学们通过实地观摩,直观了解了主流媒体内容生产全流程,对媒体外宣与字幕翻译的应用场景有了更加清晰的认知。


随后,师生们走进电视台发展展厅,系统了解了宁夏广播电视台的发展历程及其在对外传播方面取得的显著成效。展厅中陈列的各类外宣作品与国际合作成果,让大家深刻认识到主流媒体在讲述地方故事、开展国际传播中的重要作用,进一步明确了翻译人才在外宣工作中的核心价值与责任担当。


参观结束后,电视台丝路中心副主任刘赛组织大家开展专题座谈交流会。结合此次媒体走访的所见所感,刘主任围绕行业认知、专业能力、综合素质、实践发展四个维度,为同学们带来了一场内容丰富、针对性强的系统性指导。他指出:融媒体时代翻译专业学生需跳出书本局限,紧跟短视频与新媒体传播规律,让翻译成果贴合实际外宣场景;辩证看待AI与人工翻译,AI虽高效便捷但难以满足广电播出高标准,人工翻译的专业性与人文温度不可替代。刘主任勉励同学们善用工具但不依赖技术,积极参与字幕编译、外宣文案创作等一线实践,将理论转化为实操能力。


此次参观学习活动,让课程组师生走出校园课堂、走进主流媒体一线,有效打通了翻译理论学习与媒体对外语言服务之间的壁垒。参与本次活动的课程组师生全面了解了融媒体背景下外宣翻译、字幕翻译的行业现状与人才标准,对AI翻译与人工翻译的行业应用有了更加客观、专业、深刻的认知。大家纷纷表示,此次活动收获颇丰、备受启发,今后将立足翻译专业本位、紧跟行业发展趋势、持续精进专业本领,未来能够服务新时代国际传播事业,为“讲好宁夏故事”,“讲好中国故事”贡献自己的力量。